Skim-Gaming logo

Actualité

Le film le plus beau de Pixar contient une blague osée perdue dans son doublage en espagnol
Actualité

Il y a 374 jours

Le film le plus beau de Pixar contient une blague osée perdue dans son doublage en espagnol

Coco, le film d'animation de Pixar, contient une blague osée qui a été perdue dans son doublage en espagnol. La chanson de Juanita, interprétée par Héctor, a vu sa signification modifiée en raison de cette perte.

A retenir :

  • Coco de Pixar contient une blague osée perdue dans le doublage espagnol.
  • La chanson de Juanita a une signification différente en anglais et en espagnol.
  • Gael García Bernal a doublé Héctor, ajoutant de l'expressivité à la scène.
  • Les spectateurs hispanophones ont exprimé leur déception face à cette perte de sens.

La Magie de Coco et sa Bande Sonore

Si quelque chose nous plaît dans les films d'animation, ce sont leurs chansons. La bande sonore est le point fort de films comme Coco, qui traite le thème de la mort avec une sensibilité particulière. La production de Pixar est basée sur la symbolique mexicaine du Día de los Muertos, et son protagoniste Miguel parvient à atteindre la terre des morts aux côtés d'Héctor.

Cependant, le film contient une scène qui perd son sens dans son doublage en espagnol. C'est l'une des chansons les moins populaires de Coco, mais vous vous souvenez probablement de la chanson de Juanita. Héctor chante une chanson à un vieux squelette sur le point de disparaître parce que personne ne se souvient de lui. Il demande à Héctor de chanter sa chanson préférée, qui parle d'une femme nommée Juanita aux yeux bicolores. Mais Héctor réalise rapidement qu'il ne peut pas continuer la chanson parce que "il y a des enfants présents". Il décide donc de changer les paroles.

La Chanson de Juanita : Une Blague Osée Perdue en Traduction

Héctor chante "con sus uñas el suelo rayó" et les spectateurs peuvent laisser libre cours à leur imagination face à cette évidence. Cependant, la séquence a plus de sens en anglais, car Héctor change un mot similaire à "knuckles" qui signifie nudillos. Effectivement, Héctor a changé le mot "nipples" par "knuckles" pour éviter de parler des seins de Juanita devant Miguel. Son compagnon lui reproche rapidement que "ce n'est pas la bonne parole". La version espagnole de Coco a perdu cette blague évidente, et les spectateurs hispanophones se sont plaints lorsqu'ils ont découvert ce détail, car le film aurait dû avoir l'espagnol comme langue originale.

L'Expressivité de Gael García Bernal

La blague est à moitié sauvée par l'expressivité d'Héctor, doublé par l'acteur Gael García Bernal, et l'explication qu'il donne dans la scène. Cependant, en espagnol, le changement semble très étrange pour que la phrase de la chanson ait du sens. Vous pouvez voir la chanson en anglais ci-dessus. Saviez-vous ce petit détail ?

L'Impact Culturel et Historique de Coco

Coco est bien plus qu'un simple film d'animation. Il représente une immersion profonde dans la culture mexicaine, en particulier dans les traditions du Día de los Muertos. Cette fête, inscrite au patrimoine culturel immatériel de l'humanité par l'UNESCO, est une célébration de la vie et de la mort, où les familles se réunissent pour honorer leurs ancêtres. Pixar a réussi à capturer l'essence de cette tradition avec une précision et une sensibilité remarquables, ce qui a valu au film de nombreux éloges et récompenses, y compris l'Oscar du meilleur film d'animation en 2018.

Le film a également eu un impact significatif sur la représentation culturelle dans les médias. Il a mis en lumière la richesse de la culture mexicaine et a ouvert la voie à une représentation plus inclusive et authentique dans les films d'animation. La musique, les couleurs vives et les thèmes profonds de Coco ont touché des spectateurs du monde entier, faisant du film un véritable phénomène culturel.

Comparaison avec d'Autres Films d'Animation

En comparaison avec d'autres films d'animation de Pixar, Coco se distingue par son approche unique de la mort et de la mémoire. Alors que des films comme Toy Story et Finding Nemo explorent des thèmes universels comme l'amitié et la famille, Coco plonge dans les profondeurs de la culture mexicaine et de ses traditions. Cette spécificité culturelle a permis au film de se démarquer et de toucher un public mondial de manière profonde et authentique.

Le film a également été comparé à d'autres œuvres qui explorent des thèmes similaires, comme The Book of Life de Jorge R. Gutierrez. Bien que les deux films partagent des éléments de la culture mexicaine et du Día de los Muertos, Coco se distingue par sa narration émotionnelle et sa bande sonore mémorable. La chanson "Remember Me", en particulier, est devenue un hymne pour le film et a contribué à son succès mondial.

En conclusion, Coco est un film qui transcende les barrières culturelles et linguistiques. Malgré la perte de certaines nuances dans le doublage, le film reste une œuvre magistrale qui célèbre la vie, la mort et la mémoire. Avec sa bande sonore envoûtante et ses personnages attachants, Coco continuera d'inspirer et d'émouvoir les spectateurs pour les générations à venir.